ارْجِعِي إِلَى رَبِّكِ رَاضِيَةً مَرْضِيَّةً

Popular Translations

Muhammad Asad

Return thou unto thy Sustainer, well-pleased [and] pleasing [Him]

Arthur John Arberry

return unto thy Lord, well-pleased, well-pleasing

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

"Come back thou to thy Lord,- well pleased (thyself), and well-pleasing unto Him

Arabic

ارْجِعِي إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةً مَّرْضِيَّةً

Arabic

ٱرْجِعِىٓ إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةً مَّرْضِيَّةً